Raining Backwards
Diving Deeper: Page 4 of 10
in the middle of
bushes
and trees
to set off
around
axe
crazed
knock
it down
nest
axe
blow
to
knock down
to
smile
look,
air
on
the verge of
I
carried out her orders to the letter,
hollow
to
snatch
full
of holes
slap
back
to
take delight
to
think
whims
that
I (Keith) had yet to understand.
undercover
rudder
bow
hole
flagpole
sequins
photographs
to
attach
key
questions
to
ascertain
board
to dismember
boss
hole
to save
to manage
endangered species
seagulls
crown
to make out
to stop
kind of embarrassed
not even
very calmly
to get a hold of
--Okay, okay. What do you want? But make
it quick. I've got to go to the tryouts. Rá-pi-do. Yo ir prác-ti-ca
football.
A la mañana siguiente, abuela me explicó
los detalles de su fuga mientras me hacía jurar que no se
lo revelaría a nadie. Tan pronto como terminó mi jura,
le di la mano y nos
encaminamos hacia los
matorrales que crecían cerca de la casa. Ibamos en búsqueda
de un árbol fuerte. En
el medio de aquel pequeño bosque
, abuela se
detuvo, miró a su alrededor
y seleccionó uno de tronco
robusto. "Vamos, ¿qué esperas?", dijo al mismo tiempo
que me ponía hacha
en mano y como una enloquecida
cheerleader gritaba: "Túmbalo,
túmbalo, ¡rarará!" Fue entonces cuando divisé,
en la copa
del árbol, un nido
de gaviotas
negras. Bien sabía que el cedro sería el árbol
más indicado paralos propósitos de abuela, pero las gaviotas
negras eran una
especie en peligro. Después de pensar por varios minutos,
le dije que el cedro estaba enfermo y seleccioné un carcomido roble.
Ella sonrió al ver que de un hachazo
lo había derribado,
mientras gritaba:--You cut Kicito, you cut good--. Yo sólo atinaba
a sonreírle
con cierto aire
de superioridad ya que de seguro había salvado
una especie al
borde de la extinción. Abuela me instruía
cómo y dónde tallar. Seguí
sus órdenes al pie de la letra, abriendo un hueco
en medio del tronco. Mientras más entusiasmado estaba abriendo el
hoyo,
la capataz
volvió a gritar: --¡Quítale las ramas, quítale
las ramas! Take the arms off the tree, take the arms off the tree!
No la entendí y abuela, perdiendo la paciencia,
me
arrebató el hacha, desmembrando
el vegetal. Esa misma tarde el roble había quedado convertido en
tabla
agujereada
por termitas humanas. Abuela contempló la obra satisfecha,
al mismo tiempo que me daba una leve palmada
en la espalda
. Le sonreí una vez más mientras me
deleitaba discurriendo
que había salvado a las gaviotas negras de los caprichos
de aquella viejecita impetuosa que
aún no acababa de comprender.
Durante aquel mes fuimos religiosamente a
los matorrales donde, camuflageada,
se desarrollaba nuestra empresa que cada día tomaba más
y más aspecto de viejo bajel. Tenía la embarcación
dos compartimientos, uno para mantenerse sentado y el otro para provisiones.
No poseía ningún tipo de propulsión, aunque
sí tenía un falso timón.
Hacia la improvisada proa,
había un agujero
donde colocar una pequeña asta
para una bandera blanca. El exterior lo había cubierto de
piedras de rin , que había sacado pacientemente de viejos
vestidos testigos de antiguas glorias, y retratos
de Julio Iglesias. Todo encolado
a la superficie con superglue. Esa misma tarde, la almirante inspeccionó
la obra al mismo tiempo que me hacía varias preguntas
claves para asesorarse
de mis conocimientos náuticos. Finalmente, le respondí
algo
apenado que ni
siquiera sabía nadar bien. Con
mucha calma, abuela me dijo que fuera a la biblioteca y me
agenciara una carta de navegación.
|
ÍNDICE
AYUDA
VOLVER
CONTINUAR
|
|