Un cosquilleo en el centro
de su cuerpo no la dejaba estar correctamente sentada en su silla. Empezó
a sudar y a imiginar qué se sentiría ir sentada a lomo de
un caballo, abrazada por un villista, uno de esos que había visto
una semana antes entrando a la plaza del pueblo, oliendo a sudor, a tierra,
a amanaceres de peligro e incertidumbre, a vida y a muerte. Ella
iba al mercado en compañía de Chencha la sirvienta, cuando
lo vio entrar por la calle principal de Piedras Negra, venía al
frente de todos, obviamente capitaneando a la tropa. Sus miradas se encontraron
y lo que vio en los ojos de él la hizo temblar. Vio muchas noches
junto al fuego deseando la compañía de una mujer a la cual
pudiera besar, una mujer a la que pudiera abrazar, una mujer. . . como
ella. Sacó su pañuelo y trató de que junto con el
sudor se fueran de su mente todos esos pensamientos pecaminosos.
Pero era inútil, algo extraño le pasaba. Trató de buscar apoyo en Tita pero ella estaba ausente, su cuerpo estaba sobre la silla, sentado, y muy correctamente, por cierto, pero no había ningún signo de vida en sus ojos. Tal parecía que en un extraño fenómeno de alquimia su ser se había disuelto [GLOSS: had dissolved] en la salsa de las rosas, en el cuerpo de las codornices, en el vino y en cada uno de los olores de la comida. De esta manera penetraba en el cuerpo de Pedro, voluptuosa, aromática, calurosa, completamente sensual. Parecía que habían descubierto un código nuevo de comunicación en el que Tita era la emisora, Pedro el receptor y Gertrudis la afortunada en quien se sintetizaba esta singular relación sensual, a través de la comida. Pedro no opuso resistencia, la dejó entrar hasta el último rincón de su ser sin poder quitarse la vista el uno del otro. Le dijo: -Nunca había probado algo tan exquisito, muchas gracias. |
|
1. Tina appeared "absent"from
her body (reference to alchemy) because...
she had fainted. |
|
2. What is the new means of communication that Tita and Pedro
discover here?
They speak through Gertrudis. |