中国诗歌 Chinese poem
静 夜 思 Jìng yè sī
李白 Lǐ bái
床 前 明 月 光, Chuáng qián míng yuèguāng,
疑 是 地 上 霜. Yí shì dì shàng shuāng.
举 头 望 明 月, Jǔ tóu wàng míng yuè,
低 头 思 故 乡. Dī tóu sī gù xiāng.
I wake and moonbeams play around my bed
Glittering like hoarfrost to my wondering eyes
Upwards the glorious moon I raise my head
Then lay me down and thoughts of home arise
登 鹳 雀 楼 Dēng guàn què lóu
王 之 涣 wáng zhī huàn
白 日 依 山 尽, Bái rì yī shāng j ìn,
黄 河 入 海 流. Huáng hé rù hǎi liú.
欲 穷 千 里 目, Yù qióng qiān lǐ mù,
更 上 一 层 楼. Gèng shàng yì céng lóu.
The sun beyond the mountains glows;
The Yellow River seawards flows.
You can enjoy a grander sight
By climbing to a greater height.