Instructions: Click on the name of the author you are presently reading to go to a reading which will help you to understand the main reading by either giving you additional information or a different perspective on the theme. |
*******************************************************************
Bécquer Borges Benavente |
Garcilaso de la Vega El Enamorado y la Muerte Pardo Bazán |
Quevedo Rubén Darío Santa Teresa de Jesús |
*****************************************************************
******************************************************************************
Francisco de Quevedo
Aquí tienen un soneto de Quevedo con 3 traducciones. ¿Les ayudan estas traducciones a entender mejor el soneto?
Amor constante más allá de la muerte
por: Francisco de Quevedo (1580-1645)Cerrar podrá mis ojos la postrera
sombra que me llevare el blanco día,
y podrá desatar esta alma mía
hora a su afán ansioso lisonjera;mas no, de esotra parte, en la ribera,
dejará la memoria, en donde ardía:
nadar sabe mi llama la agua fría,
y perder el respeto a ley severa.Alma a quien todo un dios prisión ha sido,
venas que humor a tanto fuego han dado,
medulas que han gloriosamente ardido:su cuerpo dejará, no su cuidado;
serán ceniza, mas tendrá sentido;
polvo serán, mas polvo enamorado.
Love Constant Beyond Death
© trans: América Martínez (10/00)Closed, my eyes could be, by the last
shadow that the bright day may bring,
And it could cajolingly free my soul
Then from its anxious zeal;But not, from that other side, on the shore
will memory leave, where it burned:
to swim my flame knows the cold water
and pay no heed to a severe law.Soul that to no less than a god prison has been,
veins which fuel to so much fire have given,
marrows that have so gloriously burned,Its body it will leave, not its concern:
they may be ash, yet it will feel;
dust they may be, but dust that loves.
Love Constant Beyond Death
(©Alix Ingber, 1995)Perhaps whatever final shadow that
the shining day may bring could close my eyes,
and this my soul may well be set aflight
by time responding to its longing sighs;but it will not, there on the farther shore
its memory leave behind, where once it burned:
my flame the icy current yet can swim,
and so severe a law can surely spurn.Soul by no less than a god confined,
veins that such a blazing fire have fueled,
marrow to its glorious flames consigned:the body will abandon, not its woes;
will soon be ash, but ash that is aware;
dust will be, but dust whose love still grows.Love Constant Beyond Death
Tr. W S. Mervin
Last of the shadows may close my eyes,
goodbye then white day
and with that my soul untie
its dear wishingyet will not forsake memory
of this shorewhere it burned
but still burning swim that cold water
again careless of the stern lawsoul that kept God in prison
veins that to love fed such fire
marrow that flamed in glorynot their heeding will leave with their body
but being ash will feel
dust be dust in love
Otro soneto de Quevedo cuyo tema es "memento mori" (reminder of death)
Salmo XVII
Miré los muros de la patria mía,
si un tiempo fuertes, ya desmoronados,
de la carrera de la edad cansados,
por quien caduca ya su valentía.
Salime al campo, vi que el sol bebía
los arroyos del yelo desatados,
y del monte quejosos los ganados,
que con sombra hurtó su luz el día.Entré en mi casa; vi que, amancillada,
de anciana habitación era despojos;
mi báculo, más corvo y menos fuerte.
Vencida de la edad sentí mi espada,
y no hallé cosa en que poner los ojos
que no fuese recuerdo de la muerte.
*******************************************************************************
Santa
Teresa de Jesús: Nada te turbe
|
*********************************************************************
Jacinto
Benavente: El nietecito
Este es el cuento de hadas en el que se basa el drama de Benavente The Old Man and His Grandson
There was
once a very old man, whose eyes had become dim, his ears dull of hearing,
his knees trembled, and when he sat at table he could hardly hold the spoon,
and spilt the broth upon the table-cloth or let it run out of his mouth.
His son and his son’s wife were disgusted at this, so the old grandfather
at last had to sit in the corner behind the stove, and they gave him his
food in an earthenware bowl, and not even enough of it. And he used
to look towards the table with his eyes full of tears. Once, too,
his trembling hands could not hold the bowl, and it fell to the ground
and broke. The young wife scolded him, but he said nothing and only
sighed. Then they bought him a wooden bowl for a few half-pence,
out of which he had to eat.
Taken from: The Complete Grimm’s Fairy Tales. New York: Pantheon Books, 1972 1. How closely does Benavente follow Grimm's fairy tale? |
Rubén
Darío
Este cuento corto de Rubén Darío nos ayuda a entender su opinión sobre la importancia de la belleza--o que el valor de las cosas no depende únicamente de su utilidad. El nacimiento de la col
En el paraíso terrenal, en
el día luminoso en que las flores fueron creadas, y antes de que
Eva fuese tentada por la serpiente, el maligno espíritu se acercó
a la más linda rosa nueva en el momento en que ella tendía,
a la caricia del celeste sol, la roja virginidad de sus labios.
El cisne
Synopsis by John W. Freeman -- courtesy of Opera News ACT I: Antwerp, c. 900s. On the banks of the Scheldt, a Herald announces King Heinrich, who asks Count Telramund to explain why the Duchy of Brabant is torn by strife and disorder. Telramund accuses his young ward, Elsa, of having murdered her brother, Gottfried, heir to Brabant's Christian dynasty. (Gottfried was actually enchanted by the evil Ortrud, whom Telramund has wed.) When Elsa is called to defend herself, she relates a dream of a knight in shining armor who will come to save her. The herald calls for the defender, but only when Elsa prays does the knight appear, magically drawn in a boat by a swan. He betroths himself to her on condition that she never ask his name or origin. Defeating Telramund in combat, the newcomer establishes the innocence of his bride. ACT II: Before dawn in the castle courtyard, Ortrud and the lamenting Telramund swear vengeance. When Elsa appears serenely in a window, Ortrud attempts to sow distrust in the girl's mind, preying on her curiosity, but Elsa innocently offers the scheming Ortrud friendship. Inside, while the victorious knight is proclaimed guardian of Brabant, the banned Telramund furtively enlists four noblemen to side with him against his newfound rival. At the cathedral entrance, Ortrud and Telramund attempt to stop the wedding - she by suggesting that the unknown knight is in fact an impostor, he by accusing Elsa's bridegroom of sorcery. The crowd stirs uneasily. Though troubled by doubt, Elsa reiterates her faith in the knight before they enter the church, accompanied by King Heinrich. ACT III: Alone in the bridal chamber, Elsa and her husband express their love until anxiety and uncertainty at last compel the bride to ask the groom who he is and whence he has come. Before he can reply, Telramund and his henchmen burst in. With a cry, Elsa hands the knight his sword, with which he kills Telramund. Ordering the nobles to bear the body to the king, he sadly tells Elsa he will meet her later to answer her questions. Escorting Elsa and the bier to the Scheldt, the knight tells the king he cannot now lead the army against the Hungarian invaders. He explains that his home is the temple of the Holy Grail at distant Monsalvat, to which he must return; Parsifal is his father, and Lohengrin is his name. He bids farewell and turns to his magic swan. Now Ortrud rushes in, jubilant over Elsa's betrayal of the man who could have broken the spell that transformed her brother into a swan. But Lohengrin's prayers bring forth Gottfried in place of his vanished swan, and after naming the boy ruler of Brabant, Lohengrin disappears, led by the dove of the Grail. Ortrud perishes, and Elsa, calling for her lost husband, falls lifeless to the ground. |
El Enamorado y la Muerte "An appointment in Samarra", an old story: "That was not a threatening gesture," I said, "it was only a start of surprise. I was astonished to see him in Baghdad, for I had an appointment with him tonight in Samarra." |